トランス・ネプチュニアン天体

太陽を周回する「海王星外の天体」という意味でしかないわけで、訳さずそのまま「トランス・ネプチュニアン天体」と書かれることに違和感。そういう固有名詞が与えられたように見えてしまう。それに、なぜ今まで使ってきたカイパーベルトエッジワース・カイパーベルト天体ではいけないのかが分からない。
直訳すると遠海王星天体となるか。
小惑星帯に対して冥惑星帯を提唱したい。冥王星に代表される軌道を持つ星々があるということで。